person_outline
phone

17:35
Про экранизации

Самое интересное при просмотре фильма, это узнать, что он снят по книге. Почему интересное? Потому что начинается игра: угадай, облажались киношники или нет?

Да, я знаю, что перенести книгу на экран полностью невозможно, будут какие-то упущения. Но порой киноверсия очень сильно отличается от книжной. Например, «Бойцовский клуб». Это одна из моих любимых книг и я долго не смотрел фильм, чтобы сначала прочитать книгу. И я был безумно рад, что Дэвид Финчер снял этот фильм. Эдвард Нортон превосходно справился с ролью рассказчика, а Тайлер Дерден в исполнении Бреда Пита вообще шикарен! Фильм мало чем отличается от книги и это радует, кроме финала. Серьезно, что это?! Нет, он, конечно, красивый! Силуэты Марлы Зингер и Рассказчика на фоне взрывающихся небоскребов выглядят мило! А еще они за лапки так нежно держаться. Но это не имеет никакого смысла.

Тайлер Дерден не собирался устраивать ад на земле! Он не хотел сжечь к херам Манхеттен! Цель проекта «Разгром» уничтожить все, чтобы начать цивилизацию с чистого листа. Трайлер хотел обрушить небоскреб на библиотеку, кладезь знаний. Устраивать фейерверк из горящих зданий он не хотел. И, внимание, спойлер, его задумка провалилась. Тайлер смешал нитру с парафином и получил ненадежную взрывчатку. Сам рассказчик об этом говорит. И вроде да, победа, Тайлера нет, но дело не только в Тайлере. Тайлер – это альтерличность рассказика. Победа над ним это победа над самим собой. Но рассказчик продолжает встречать парней с побитыми глазами и сломанными носами, которые говорят ему, чтобы он не переживал, его дело живо и они ждут его возвращения. Таков финал книги!

Это «Бойцовский клуб» и он снят шикарно. Единственный косяк – это финал. Его изменили в угоду зрелищности. Как сказано на «Википедиии», рассказик и Марла наблюдают, как рушатся небоскрёбы, олицетворяющие финансовую мощь Америки. Но есть и примеры, когда книга и фильм абсолютно разные произведения.

Первым вспоминается «Сталкер» Сергея Тарковского. Фильм сильный, но он мало что имеет общего с книгой братьев Стругацких. Меня хватило лишь один раз посмотреть фильм, в то время как книгу я перечитывал неоднократно.  Но это Тарковский! Отменять его гений и его виденье не в наших силах.

Второй подобный пример – «Ночной дозор» Сергея Лукьяненко. Да, я знаю, что потом все было обыграно в книге «Последний дозор» в разговоре героев. Мол, все это лишь сон Егора и не более. Но почему такая разница между книгой и фильмом? Сам Сергей говорил, что им с Тимуром Бекмамбетовым было трудно писать сценарий, и что были проблемы с визуализацией сумрака, но… серьезно? Такие отклонения от книги? Герой в итоге возвращается к началу? Какой в этом смысл? Чтобы «дозорные» за ег оспиной сказали, что он остался человеком? Это отменяет все эксперименты Ночного дозора? Тигренок в итоге осталась жива? Костя жив? Алиса жива? Я уже молчу про притянутую за уши любовную линию между Алисой и Костей. Не было этого в книге! Да, я знаю, у меня бомбит, но я люблю книги Сергея и их экранизации, но «Дозоры» это провал.

И все это меркнет по сравнению с тем, что Голливуд сделал с книгой Хироси Сакурадзаки «Всё, что тебе нужно, — это убивать». Ну, или просто «Грань будущего». Тут я согласен, у японцев с названиями беда и порой они трехэтажные. Но, блин, что это?! Ладно, ради адаптации героя сделали американцем, а не японцем и перенесли место действия из Японии во... Францию? Не знаю, то ли хотели аналогии со второй мировой, и в фильме на это намекают в одной сцене, то ли… понятия не имею. Но место действия сменили. Как сменили и историю героя. Я расскажу об этом более подробно, так как не все знакомы с книгой и фильмом, а их отличия просто колоссальны!

Кэйдзи Кирия японский солдат Объединенных Сил Обороны. Что-то типа антигитлеровской коалиции, только теперь против мимиков (в разных источниках их по-разному называют, но в переводе, что я читал, и в фильме их называют мимиками). Кирия вместе со своими товарищами отправляется на передовую и гибнет в первом же бою. За день до этого он проходит боевую подготовку, выпивает украденную водку со склада и подписывает заявление на случай смерти, что это он спер бухло. Ну, такая у ребят традиция: все пишут такие заявления, а если их потом спалят, они выдают офицерам заяву погибшего в бою и типа все чистенькие как попка младенца после мытья.

Уильям Кейдж майор, внимание (!!!), американской армии и он пресс-секретарь. Уже что-то не то, да? Так вот, скоро наступление и срочно нужна пиар-акция для поднятия боевого духа! Поэтому генерал решает отправить Кейджа на линию фронта с первой волной солдат. Кейжд отказывается, мотивируя это тем, что он не боец и будет полезен в тылу, а не на передовой. Путем долгих споров и угроз, Кейдж убеждает генерала в своей правоте и уходит. Вот только перетупив порог кабинета его задерживают как дезертира. Очнувшись от удара электрошокером, Кейдж узнает, что генерал его отправил в полевой лагерь как рядового, который хотел дезертировать под видом офицера.

Так, еще раз, офицер союзной армии, занимающийся пиаром, под видом дезертира отправляется на фронт простым рядовым. У него нет ни боевой подготовки, ничего! Смысл этого? Это как в фильме «Сталинград» Федора Бондарчука застрелили матроса, который, внезапно, захотел пробиться к своим на Волге и служить там. Еще раз, матрос не дезертировал, а лишь хотел пойти туда, где от него будет больше толку.

Для тех, кто далек от военной службы поясню. В армии полно специальностей. И матрос, чисто теоретически, может сойти за пехотинца, но если его отправить, к примеру, на баржу или баркас, то его эффективность как военного специалиста возрастет. Так и здесь, вместо того, чтобы использовать весь талант Кейджа как журналиста, генерал отправил его как кусок мяса на фронт. Логика, ты где?!

Дальше книга и фильм не сильно отличаются. Войска людей несут большие потери, и главный герой погибает, убив странного мимика, который отличался внешне от других. После чего начинаются петли!

Стоит сказать про второго главного героя повести - Риту Вратаски. Её характер и происхождение были сохранены, а вот возраст нет. Почему её сделали старше, не понятно. Вообще, с персонажами в фильме какая-то путаница. Механика Шасту, коренную американку, заменили на сбрендившего бывшего ученого. Да, это сделано, чтобы ввести зрителя в суть сеттинга, но и это сделано коряво. Как и сам сеттинг стал корявым и отличается от того, что был в книге.

Мимики действуют как дроны, а альфы – одного из которых убил наш главный герой – сервера, связанные с главным мимиком – омегой. Омеги могут контролировать время и в случае смерти альфы перезапускают день. Это в фильме.

В книге все немного иначе. Забудьте про омегу и его способности к телепатии. Все видения, которые омега внушал сначала Рите, а потом и Кейджу были ложью и ловушкой. И в книге ничего этого нет. Вообще там герои не двигаются дальше поля боя. Все потому, что для победы в битве (не в войне, а именно в битве) им надо убить все «сервера». Да, альфы в книге называются серверами, и их намного больше, чем в фильме. Их десятки. Поэтому каждая петля с Ритой, когда главный герой узнал, что она пережила подобное, это методичное истребление «серверов». И все!

Финал книги и фильма в чем-то схожи, нас ждут эпические битвы. Но они в корне отличаются. Если в фильме бой был с полчищами мимиков, в попытке убить омегу, то в книге нас ждет бой между главными героями. Ведь сколько бы «серверов» они не убили бы, ничего не измениться – один из них должен умереть. Ведь убив «сервер» ты сам им становишься.

И тут выплывает косяк книги: как Рита, будучи «сервером» одержала победу в битве за Флориду? Да, забудьте про ангела Вердена! Рита сражалась во Флориде. По идее, она должна была убить себя. И в Битве за Флориду у неё не было напарника в виде Кэйдзи. Как она победила?

Кстати, похожий косяк есть и в фильме. Там Рита говорит, что Кейдж, в случае тяжелого ранения, должен обязательно умереть. Так как сама она в последнем повторе потеряла много крови и ей сделали переливание, из-за чего она и потеряла способность перезапускать день. Что?! Как она узнала, что после переливания крови она потеряет способность? На каком-то физическом ощущении способности нет акцента ни в фильме, ни в книге. Даже наоборот, делается акцент, что герою больно каждый раз умирать. А что он ощущает некую способность, нет. Только спустя смножество повторов Кедж превратился из истерички, орущую, что мы все умрем, в хладнокровного убийцу. И то это произошло после его сближения с Ритой.

В книге его характер описан иначе. Он не истерил. Точнее, истерил, но не так сильно как в книге. И да, побег с базы есть, что в книге, что в фильме и сцены очень похожи. Только в книге атака мимиков началась за день до высадки.

Из-за завязки, в фильме дезертир, в книге – простой рядовой,  отличается и все повествование. Это делает фильм и книгу абсолютно разными произведениям. В фильме нас ждет победа! Причем имя героя неизвестно, так как он, по сути, сам стал омегой, так как кровь или что там у омеги, попала на него, и он очнулся в вертолете, только на подлете к Лондону. Мимики все внезапно умерли все, победа! Европу очищаем!
В книге же нас так же ждет победа, но лишь в одной битве и очень дорогой ценой.

Я люблю книги, я люблю кино и я кино, снятое по книгам. Но я не люблю и не понимаю, почему порой сюжет книги на экране разворачивают на 360 градусов. Зачем? Ради чего? Вопросы остаются без ответов.

Категория: #литведьмак | Просмотров: 311 | Добавил: AlexShostatsky | Рейтинг: 0.0/0